Ukai Cormorant Fishing
Ukai is a traditional fishing method using trained cormorants to catch river fish such as Ayu also known as sweetfish. Ukai cormorant fishing has been around for over 1300 years, most prominently along the Nagaragawa River in Gifu City, where in the past the master fishermen have official patronage from the emperor, today however all Ayu catch are sold to surrounding hotels and ryokan.
Ukai cormorant fishing includes one master fisherman, one helper and one person to steer the boat as well as around 12 cormorant birds swimming alongside the boat are catching fish attracted by the boat light.
The catch are kept in a special pouch in the cormorant’s throat and retrieved later. To prevent cormorant from swallowing their large catch, fisherman put a snare around the neck of the bird while still allowing the cormorant eat smaller fish.
Despite some common misunderstanding, cormorant are extremely well treated and valuable to fishermen, no arm to the cormorant is done at any time.
Ukai est une technique de pêche traditionnelle qui utilise des cormorans domestiqués pour attraper des poissons de rivière comme l’Ayu. La pêche aux cormorans Ukai existe en ces lieux depuis 1300 ans, plus particulièrement présente aux abords du fleuve de Nagaragawa dans la ville de Gifu où, dans le passé, les maîtres pêcheurs avaient l’empereur parmis leur clientèle officielle tandis que de nos jours, les poissons sont vendus aux hôtels et ryokans locaux.
La méthode Ukai compte un maître pêcheur, une personne pour aider, une autre personne qui dirige le bateau, ainsi qu’une douzaine de cormorans qui nagent à leurs côtés tout en attrapant les poissons attirés par la lumière du bateau.
Les poissons sont logés dans une poche spéciale dans la gorge des cormorans, et sont rendus plus tard. Afin d’éviter que les cormorans n’avalent leurs gros poissons, les pêcheurs nouent un piège à leur cou leur permettant de n’avaler que les petites prises.
Contrairement à ce que dénoncent de nombreuses idées reçues, les cormorans sont extrêmement bien traités et ont une très grande valeurs aux yeux des pêcheurs. Aucun supplice n’est infligé aux cormorans dans cette activité.
Ukai es un método tradicional de pesca que usa cormoranes adiestrados para capturar peces de río como el Ayu, también conocido como pez dulce. La pesca Ukai con cormorán lleva existiendo desde hace 1300 años, y se practica sobre todo en el río Nagaragawa de la ciudad de Gifu donde, en el pasado, los maestros pescadores recibían el apoyo oficial del emperador que era uno de sus clientes, hoy sin embargo todos los Ayu que pescan los venden a los hoteles y Ryokan de los alrededores.
La pesca Ukai con cormorán incluye un maestro pescador, un ayudante y una persona que maneja la barca así como unos 12 cormoranes que nadan junto a la barca y atrapan los peces que se acercan atraídos por la luz de la embarcación.
Los cormoranes guardan lo que pescan una bolsa especial dentro de su garganta y después los peces son cogidos por los pescadores. Para evitar que el cormorán se trague las capturas más grandes, los pescadores atan un lazo alrededor de su cuello que, aún así, permite al ave comerse los peces de menor tamaño.
A pesar de algunas críticas infundadas, se puede decir que los cormoranes son considerados por los pescadores como aves valiosísimas y, como tal, son tratadas extraordinariamente bien, en ningún momento el cormorán sufre el menor daño.
L’ukai è un metodo di pesca tradizionale che usano i cormorani per prendere i pesci del fiume come l’ayu, conosciuto come il pesce dolce. La pesca con il cormorano (ukai) esiste da più di 1300 anni, principalmente lungo il fiume Nagaragawa nella città di Gifu, dove nel passato i pescatori maestri avevano una protezione ufficiale dell’imperatore, oggi, comunque, tutti gli ayu presi sono venduti agli hotel e ryokan della zona.
La pesca con il cormorano (ukai) comprende un pescatore maestro, un aiutante e una persona che guida la barca e anche 12 cormorani che nuotano a fianco della barca attratti dalla luce della barca.
I pesci presi sono tenuti dentro una borsa speciale nella gola del cormorano e successivamente recuperati. Per evitare che il cormorano ingoi la loro grande presa il pescatore mette un laccio intorno al collo dell’uccello permettendo al cormorano di mangiare pesci più piccoli.
Malgrado alcune critiche comuni, il cormorano sono trattati benissimo e sono preziosi per i pescatori, ad ogni modo nessun danno viene fatto ai cormorani.
Translated by Luigi Carletti – www.proz.com/profile/93331
Укай – это традиционный метод ловли рыбы, который использует специально натренированных птиц – бакланов, для ловли рыбы Айю (корюшкообразные). Такой способ применяется уже около 1300 лет, в основном на реке Нагарагава, в городе Гифу. В прошлом здесь проживали потомственные рыбаки, и они находились под патронатом императора. Сегодня, однако, рыбу в основном продают в близлежащие реканы и гостиницы.
При таком способе ловли в лодке находится три человека – рыбак, его помощник, и рулевой. Также участвуют 12 птиц, которые вылавливают добычу, привлеченную светом носового фонаря.
У баклана есть некое подобие сумки возле горла, где и содержится улов. Чтобы птица не глотала рыбу, вокруг шеи накидывают петлю, которая, однако позволяет птицы проглатывать мелкую добычу.
Несмотря на общие заблуждения, бакланы содержатся в хороших условиях, и к ним очень хорошо относятся. Для рыбаков – это ценность, и они никогда не вредят своим птицам.
Ukai egy tradícionális halász eljárás a kiképzett kormoránok számára, hogy elkapják a folyóban lévő halakat, Leginkább az Ayu halra összpontosítanak amit édeshalnak is neveznek. Az Ukai Kormorán halászat 1300 éve létezik, leginkább Gifu városhoz tartozó Nagaragawa folyó mentén. Itt a mester halászok hivatalos császári védelem alá tartoztak, ma már azonban az Ayu halakat amiket kifognak a közelben lévő Ryokan illetve szállodáknak értékesítik.
Az Ukai kormorán halászat magába foglal egy mester halászt, egy segédet és egy személyt aki kormányozza a hajót, illetve 12 kormorán madarat akik a hajó mellett úsznak és elkapják a halakat amiket a fény odavonz.
A fogást a kormorán torkában lévő speciális zsákban tárolják amit később visszaszereznek. A kormorán madárnak a halász hurkot tesz a madár nyakára ami meggátolja a nagyobb halak lenyelésében viszont a kisebbeket átengedi.
A félreértések elkerülése végett, a kormorán madarakkal nagyon jól bánnak és vigyáznak rájuk, semmilyen bántalomban nem részesül.
USEFUL INFORMATION
Gifu City Cormorant Fishing Viewing Boat Office : 1-2 Minato-machi, Gifu City
+81-58-262-0104
May 11 – October 15
Ukai is not held on the harvest moon day and/or when river water levels are too high.
Departure time of the Ukai viewing boat | Adults (age 13 or junior high school students, and over) | Children (age 3 to 12) | |
18:15 | Everyday | 3,400 yen | 1,700 yen |
18:45 | Weekday | 3,100 yen | 1,700 yen |
19:15 | Sat/Sun/ public holiday | 3,400 yen | 1,700 yen |